кодільня
Українська
ред.
Морфосинтаксичні ознаки
ред.відмінок | однина | множина |
---|---|---|
Н. | коді́льня | коді́льні |
Р. | коді́льні | коді́лень |
Д. | коді́льні | коді́льням |
З. | коді́льню | коді́льні |
Ор. | коді́льнею | коді́льнями |
М. | коді́льні | коді́льнях |
Кл. | коді́льне* | коді́льні* |
ко-ді́ль-ня
Іменник, неістота, жіночий рід (тип відмінювання 2*a за класифікацією А. А. Залізняка).
Корінь: -кодільн-; закінчення: -я.
Вимова
ред.- МФА : [koˈdʲilʲnʲɐ] (одн.), [koˈdʲilʲnʲi] (мн.)
- прослухати вимову?, файл
- УФ: []
Семантичні властивості
ред.Значення
ред.- місце для складання рибальських кодол. [▲ 1] ◆ Немає прикладів слововжитку (див. рекомендації).
Синоніми
- ↑ ?
Антоніми
- ↑ ?
Гіпероніми
Гіпоніми
- ↑ ?
Холоніми
ред.Мероніми
ред.Усталені та термінологічні словосполучення, фразеологізми
ред.Колокації
ред.Прислів'я та приказки
ред.Споріднені слова
ред.Найтісніша спорідненість | |
Етимологія
ред.Від кодо́ла «канат; [сільськогосподарський пристрій для витягування соломи кіньми від молотарки на ожеред Ме]», [кадо́ла «канат» Кух, [каду́л «тс.»] Кух, [коді́лка «прядиво чи вовна, змотані в кужіль; основна вірьовка в переметі, до якої чіпляються гачки» Мо, коді́льниця «стовп, на якому сушать вірьовки рибальських снастей» Мо, кодільня́ «балки (стояки) риштування з висними канатами» Ж, коді́льчик «рибалка, що стежить за вірьовками, до яких прив'язані рибальські сіті» Мо, коді́льщик «рибалка, що тягне кодолу невода» Дз, кодол «товста вірьовка» Пі, кодо́льщик «крилаш (помічник рибальського атамана)» Ж, кодільни́чий «тс.» Ж;— рос. кадо́л «ланцюг, путо (на ноги коней); якірний канат, канат для витягування рибальських сіток», кодо́л «тс.»; — очевидно, запозичення з давньоскандінавської мови; д.-ісл. kaðall «якірний канат, мотузок» виводиться через сер.-н.-нім. kardēl «канат», kordēl (kordeel) «тс.» від фр. cordelle «мотузок з вузлами; кручений пояс, шнур», похідного від фр. corde «вірьовка, мотузок, шнур; канат»; зближення з фін. kahle «вірьовка» (Погодин, Варшавск. Университ. изв., 1904, 30) або з рос. кандалы́ (Kalima 27; RSl 5, 84) сумнівні.— Фасмер II 276; Brückner KZ 48, 189; Vries AEW 296; Jóhannesson 1039; Falk—Torp I 482; Kluge—Mitzka 394; Dauzat 122, 207; Вloch I 177. — Див. ще ко́рда¹.
Переклад
ред.Список перекладів | |