Українська
ред.

Морфологічні та синтаксичні властивості ред.

відмінок однина множина
Н. звізда́ зві́зди
Р. звізди́ зві́зд
Д. звізді́ зві́здам
З. звізду́ зві́зди
Ор. звіздо́ю зві́здами
М. звізді́ зві́здах
Кл. зві́здо* зві́зди*

звіз-да́

Іменник жіночого роду, відмінювання 1*d.


Корінь: -звізд-; закінчення: .

Вимова ред.

Семантичні властивості ред.

Значення ред.

  1. зірка. ◆ Скрізь була пустиня — і діду довелось простувать по степах навмання, питаючи дороги то у сонця, то у звізд Олекса Стороженко ◆ На світі всячину я знаю, Хоть нікуди і не ходжу, І людям в нужді помагаю, І їм на звіздах ворожу Іван Котляревський ◆ У тім маленькім світі, що групувався довкола дому Кошицької, він був одною з ясніших звізд, уважався чоловіком розумним і досвідним Іван Франко ◆ А за ним у колясі генерал, з золотими китицями на плечах, на грудях золота звізда Квітка-Основ'яненко

Синоніми ред.

Антоніми ред.

Гіпероніми ред.

Гіпоніми ред.

Холоніми ред.

Мероніми ред.

Усталені та термінологічні словосполучення, фразеологізми ред.

Колокації ред.

Прислів'я та приказки ред.

Споріднені слова ред.

Найтісніша спорідненість

Етимологія ред.

Походе зі стсл. звѣзда, що походе з псл. *gvězda. На відміну від прикладів зіс сполукою *gvě-, відтворення псл. *gvězda, що звичайно різниться від зх.-слов. відповідників (поль. gwiazda, чеськ. hvězda тощо), є суперечливим у порівняльнім плані: споріднені форми — лит. žvaigždė «зірка», лтс. zvàigzne «те саме», д.-пруськ. svāigstan знах. в. одн. «сяяння, світло», осет. ævzīst/ævzestæ «срібло» — відповідають формам сх.- і пд.-слов. зразка, роблячи ймовірним відтворення псл. *zvězda, що згодом (унаслідок дисиміляції з наступними свистячими?) могло розвинутися в псл. *gvězda. Оскільки всіх форм зведено до однієї і.-є. *ĝhu̯oi̯- «блиск, сяяння», то форму слов. *gvězda розглядають як прояв кентумного отвердіння, для якого шукають причину або в унутрішніх передумовах (експресивність?), або в зовнішнім упливі (напр. з боку ілірийської мови).

Початок слова (і його головна морфема) відтворюють більш-менш однаково — з і.-є. *ĝhu̯oi̯- (*ĝhuаi̯-). Гірші справи з другим складником слова. Пробували відтворити *ĝhu̯oi̯d-d(h)ā, що мало на меті якнайповніше пояснити слов. форму, або *ĝhu̯oi̯-gzd(h)ā, навіяне балтійськими формами. Одначе -g- у лит. žvaigždė безумовно вторинне, тому не слід було на нього зважати. Також уторинною вважають і дзвінкість сполуки -zd- (балт. -žd-) порівняно з иншими мовами (див. вище). Можливо, в останніх мовах збереглася початкова форма *ĝhu̯oi̯-stā (тут другий складник сягає і.-є. *stā- «стояти»), тобто «нерухоме світило», чим первісні люде справедливо відокремлювали їх, наприклад, від сонця або місяця. Так само похідні від дієслова «стояти», а саме — і.-є. *stēr-/*stĕr-, означають зірок в инших і.-є. мовах. Викладене тут походження слов. *zvězda/*gvězda пояснила б не лише мотиви заміни (перехід до ексспресивнішої форми), а й спадковість межи слов. *zvězda/*gvězda і і.-є. *stēr-/*stĕr-, де останніх форм слов. мови не зберегли.

Переклад ред.

Список перекладів

Джерела ред.

Этимологический словарь славянских языков / АН СССР. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН; Редкол. О. Н. Трубачёв (главный ред.) и др. — : Наука , 1980. Выпуск 7: *golvačь — *gyžati / Ред.: В. А. Меркулова, Ж. Ж. Варбот, Л. А. Гиндин, Л. В. Куркина, И. П. Петлева, Т. В. Горячёва, В. Михайлович, — 1975. — 224 с.