à la guerre comme à la guerre: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
мНемає опису редагування
Рядок 14:
# В часи кризи всі засоби хороші для досягнення мети; ''roughly'' [[all's fair in love and war]], ''або'' [[the ends justify the means]].
# Робити найкраще в тій ситуації, в якій знаходися або з тим, що маєш; ''roughly'' [[keep a stiff upper lip]], ''або'' [[when life gives you lemons, make lemonade]].
 
=== Усталені словосполучення, фразеологізми ===
*
 
=== Споріднені слова ===
{{спорідн
|змп=
|власні назви=
|іменники=
|прикметники=
|дієслова=
|прислівники=
}}
 
=== Етимологія ===
 
Дослівно перекладається як "у війні як у війні".
 
=== Джерела ===
 
 
{{categ|lang=fr|}}