Вилучено вміст Додано вміст
Cl (обговорення | внесок) |
Cl (обговорення | внесок) |
||
Рядок 55:
::Я не кажу, що той словник ідеальний, ідеальних словників у природі не існує. Відкрив тритомний академічний тлумачний словник 2003 року. Там слово [[держати]] перенаправляє на слово [[тримати]]. В нас чомусь все з точністю до навпаки. А щодо живої народної мови, то Вікісловник призначений для відображення сучасної мови, а не такої, якою вона була сто чи двісті років тому. Я не розумію, чим мова Черкащини краще від мови Львівщини, і та українська, і та українська. Але Ви чомусь вважаєте, що основним значенням має бути слово тримати, чому? Ось, наприклад, [http://www.utoronto.ca/elul/Shevchenko/Prose/Blyzniata2.html воно є] у творі Шевченка з «чистої» Черкащини. Це цілком літературне слово, і воно є самостійним і заслуговує на рівноправний вжиток поруч з [[держати]], а не на просте перепосилання на синонім. Українська мова значно збідніє, якщо всі синоніми ми будемо просто складати докупи і ставити знак «дорівнює» — [[Користувач:NickK|NickK]] 21:30, 11 грудня 2009 (UTC)
:::Ваш словник не просто неідеальний, він поганий. Він успадкував роблену за Сталіна, несправжню, спотворену українську мову. Мовознавець Юрій Шевельов
:::Я можу уявити, що коли зросійщений киянин навчився української тільки зі сталінських посібників та словників, а з телевізора в удавано вільній Україні такі самі зросійщені українці російськими звуками промовляють до нього тією таки вдавано українською мовою, а насправді сталінським суржиком, то людина може вірити, що та мова і є теперішня зразкова і що вона інакша — ба більше — розвинутіша проти "застарілої" Шевченкової мови. Тому я й не збираюсь викидати їх із цього словника й навіть додаватиму їх сам. Тільки коло кожного я ставитиму відповідну позначку, зазначатиму джерела та відсилатиму до слів із живої мови.
|