Обговорення шаблону:приклад
Шаблон треба доробити: 1) джерела-шаблони замінити на українські
2) додати показ джерела-не-шаблона
3) додати ім'я "перекл" четвертому параметру ("перев") і зробити це ім'я пріоритетним -- Написав, але не підписався користувач Abc
- "перекл" и "джерело-не-шаблон" - да, а заменять ничего не надо, надо, наоборот, добавлять. Должны быть свои стандартные источники для текстов на каждом языке. --Al Silonov 21:37, 14 березня 2010 (UTC)
- пропоную так:
- ◆ <span style="color:darkgreen">''{{#if: {{{текст|}}}{{{1|}}} | {{{текст|{{{1|}}}}}} | <span style="color:darkorange">немає прикладів застосування.</span>{{#if: {{{текст|}}}{{{1|}}}|<includeonly>[[Категорія:Статті без прикладів застосування]]</includeonly>|}} }}<span style="font-size:smaller;"> {{#if: {{{автор|}}}{{{2|}}}|{{{автор|{{{2|}}}}}}|}}{{ #if: {{{титул|}}}{{{3|}}}|, «{{{титул|{{{3|}}}}}}»|}}{{ #if: {{{перекл|}}}| (перекл. {{{перекл}}})|{{#if: {{{перев|}}}| (перекл. {{{перев}}})|}}}}{{ #if: {{{дата|}}}{{{4|}}}|, {{{дата|{{{4|}}} р.}}}|}}</span>''</span> {{#switch: {{{джерело|}}} |НКРЯ={{НКРЯ}} |ЯРГ={{ЯРГ}} |Ушаков={{Ушаков1940}} |Даль={{Даль}} |is={{is-ua}} |Gut={{Gut}} |OLD={{OLD}} |EANC={{EANC}} |Fact={{Fact}} |OED={{OED}} |ЕСУМ1={{ЕтимологічнийСловникУкраїнськоїМови1}} |ЕСУМ2={{ЕтимологічнийСловникУкраїнськоїМови2}} |ЕСУМ3={{ЕтимологічнийСловникУкраїнськоїМови3}} |ЕСУМ4={{ЕтимологічнийСловникУкраїнськоїМови4}} |ЕСУМ5={{ЕтимологічнийСловникУкраїнськоїМови5}} |Ф={{Ф}} |Kar_syn={{Kar_syn}} |slovnyk.net={{slovnyk.net}} |Орфо2003={{Орфо2003}} |Орфоеп1984={{Орфоеп1984}} |СІС={{СІС}} |СІС_1951={{СІС_1951}} |СУМ={{Словник_української_мови}} |УЛІФ={{УЛІФ}} |{{{джерело|{{{5|}}}}}}}}
- --Abc 22:55, 14 березня 2010 (UTC)
- Міняти назви параметрів наразі пізно, бо доведеться міняти їх в усіх статтях, де шаблон використовується.--Анатолій (обг.) 00:19, 15 березня 2010 (UTC)
- Пропоную для цього шаблону таке визначення: {{Debug:приклад}}. Параметр перекл введено корректно - нічого міняти не доведеться (див. рядки 3 та 4). --Abc 21:32, 15 березня 2010 (UTC)
- Міняти назви параметрів наразі пізно, бо доведеться міняти їх в усіх статтях, де шаблон використовується.--Анатолій (обг.) 00:19, 15 березня 2010 (UTC)
Додати інтервікі
ред.(Ще можна en:Template:quote-book і en:Category:Citation_templates в «Див. також».)
Зміни до шаблону
ред.@Ahonc, @Al Silonov, @Albedo, пропоную внести кардинальні зміни до шаблону (проект див. тут). --Павло Гетманцев (обговорення) 12:19, 11 серпня 2019 (UTC)
- А можна якусь порівняльну таблицю: як було і як буде?--Анатолій (обг.) 18:47, 12 серпня 2019 (UTC)
{{приклад}} |
{{Користувач:Павло Гетманцев/приклад}} |
---|---|
◆ немає прикладів застосування. |
|
◆ Мені тринадцятий минало. // Я пас ягнята за селом. // Чи то так сонечко сіяло, // Чи так мені чого було? // Мені так любо, любо стало, // Неначе в Бога… Тарас Шевченко, «N. N.», 1847 р. |
|
◆ Последний день перед Рождеством прошёл. Зимняя ясная ночь наступила. Микола Гоголь, «Ночь перед Рождеством», 1832 р. (цитата з порталу «Национальный корпус русского языка», див. Список літератури) |
|
◆ Без автора. Неіменовані параметри. , «Назва», 2001 р. |
|
◆ Без автора. Іменовані параметри. , 2001 |
|
--Павло Гетманцев (обговорення) 21:07, 12 серпня 2019 (UTC)
- там чисто рос. перенос шаблону? ТТ, якщо є джерело, йменовану у списку джерел, воно висвітлюватиметься у виклику прикладу у статті? якщо ні — ні?… Бо раніше я додавав поля, і в менеє викопійовка шаблону з більшою кількістю полів, але поки вони не працюють. І ще. НКРЯ нам не потрібно, у нас є корпус худ. прози якщощо ну і все таке.--Albedo (обговорення) 09:37, 13 серпня 2019 (UTC)
- Ось витяг з коду проекту.
- ^^ — немає ні в укр., ні в рос. шаблоні;
- *** — є як у рос., так і укр. шаблоні;
- ** — є тільки в укр. шаблоні;
- * — є тільки в рос. шаблоні;
- † — шаблон в укр. вікісловникові наразі не створено:
|КТУМ={{КТУМ}}^^ |СУМ={{СУМ}}^^ |is={{is-ua}}*** |БП={{БП}}* |Вікіпедія={{ВП}}*† |Даль={{Даль}}**† |МАС={{МАС}}*† |НКРЯ={{НКРЯ}}*** |РВБ={{РВБ}}*† |Словарь18в={{Словарь18в}}*† |СОРЯ={{СОРЯ}}*† |СРНГ={{СРНГ}}*† |Ушаков={{Ушаков1940}}***† |ФЭБ={{ФЭБ}}*† |ЭСБЕ={{ЭСБЕ}}*† |ЯРГ={{ЯРГ}}*† |BNC={{BYU-BNC}}*† |Brown Corpus={{Brown Corpus}}*† |COCA={{COCA}}*† |CREA={{CREA}}*† |EANC={{EANC}}*† |Gut={{Gut}}***† |Lib={{Lib}}*† |OLD={{OLD}}*† |perseus={{Perseus}}*† |source={{Wikisource}}*† |ПКТЯ={{ПКТЯ}}*† |GB|Google Books={{Google Books}}*
Щодо переносу, то я лише додав можливість прибрати зайву кому перед підзаголовком, якщо його треба записати в дужках. --Павло Гетманцев (обговорення) 10:46, 13 серпня 2019 (UTC)
- P. S. Я зробив ще пару пунктуаційних виправлень, але досі є обмеження, яке мені навряд чи вдасться прибрати: скорочення «р.» після року доступне лише в нумерованих параметрах, тому в іменованих параметрах дата (видання), це скорочення доведеться зазначати самотужки, без крапки. Втім у цьому є плюс: в іменованому параметрі можна зазначати роки через тире з додаванням скорочення «рр» без крапки. --Павло Гетманцев (обговорення) 11:49, 13 серпня 2019 (UTC)
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
@Павло Гетманцев ні перекл=, ні переклад= [а воно хоч і не документується для того] не додає перекладу у прикладі (у ru: є). див wyslimowany--Albedo (обговорення) 18:59, 11 жовтня 2019 (UTC)
{{приклад|текст=Spodnie uszyte są z eleganckiej granatowej, delikatnie elastycznej tkaniny o modnym, {{виділ|wyslimowanym}} kroju.|переклад=Штани пошиті з елеґантної гранатової, делікатної елестичної тканини модного {{виділ|слім}}-крою.}}
- ◆ Spodnie uszyte są z eleganckiej granatowej, delikatnie elastycznej tkaniny o modnym, wyslimowanym kroju.
{{Користувач:Павло Гетманцев/приклад|текст=Spodnie uszyte są z eleganckiej granatowej, delikatnie elastycznej tkaniny o modnym, {{виділ|wyslimowanym}} kroju.|переклад=Штани пошиті з елеґантної гранатової, делікатної елестичної тканини модного {{виділ|слім}}-крою.}}
- ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Шаблон:Приклад2
- Бо зміни до самого шаблону ще не внесено, а внести їх може тільки адміністратор. Це по-перше. А по-друге, текст перекладу треба вносити в пункті переклад=, а перекл= — це для імені перекладача. --Павло Гетманцев (обговорення) 20:45, 11 жовтня 2019 (UTC)