Обговорення:groans

Найсвіжіший коментар: Ahonc 15 років тому

Я все-таки не уверен, что в таких статьях надо давать полноценное описание лексических единиц. Такое описание должно даваться в основной статье, а в статьях, где производные словоформы - только ссылки.

Типа:

== groans I ==
Множина від [[groan]] I.

== groans II ==
Форма третьої особи однини від [[groan]] II.

[[Категорія:Словоформи]]

И даже такое описание - только в случаях, когда есть внутриязыковая или межъязыковая омонимия, то есть либо - как в данном случае - это формы разных лексем одного языка, либо - как, скажем, со статьёй особам - разных языков:

{{=uk=}} 

Мн. дав. відм. від [[Українська#особа|особа]].

{{=ru=}} 

Мн. дав. відм. від [[Російська#особа|особа]].


[[Категорія:Словоформи]]

То есть это своего рода расширенный #disambig. Если же никакой омонимии нет, то вообще - дается только #redirect на основную статью. принцип такой: описание имеется только в одном месте. Al Silonov 07:01, 28 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Взагалі мені видається, що для імпортних слів достатньо давати переклад українською і транскрипцію, тоді як більш детальну інформацію (словоформи, споріднені слова і т.п.) має сенс шукати на "рідному" даному слову вікісловнику. Наприклад стаття groan на даний момент мені видається достатньою. --A1 09:12, 28 квітня 2008 (UTC)Відповісти
До Al Silonov: не зовсім зрозумів пропозицію. Статті про форми слова бачив у англійському, французькому, в'єтнамському словниках (може тому в них так багато статей, що вони і про фоорми слів пишуть?). А щодо пропозиції Андрія, то тут можна взяти приклад з африкаанскького Вікісловника: вони подають транскрипцію для всіх форм слова.--Ahonc (обг.) 11:44, 28 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «groans»